Quali documenti necessitano solitamente di una traduzione autenticata?

Vi sono diversi motivi per cui potreste aver bisogno di un documento in un’altra lingua. Forse desiderate inviare un documento a familiari o amici che non comprendono bene la vostra lingua. Oppure si tratta di un documento ufficiale importante, necessario per scopi commerciali o legali. In questi casi, è molto probabile che avrete bisogno di una traduzione autenticata del vostro documento. Ma cos’è una traduzione autenticata? E quali documenti possono essere tradotti e autenticati? Per saperlo, continuate a leggere.

Cos’è una traduzione autenticata?

Le traduzioni autenticate sono traduzioni svolte da un traduttore riconosciuto o da un’agenzia di traduzione professionale. Il traduttore o l’agenzia deve essere in grado di garantire l’autenticità del documento e la correttezza della traduzione. Di norma una traduzione autenticata presenta una dichiarazione scritta, per garantire che venga accettata. Vi sono molti tipi di documenti tradotti che solitamente vengono autenticati. I più frequenti sono: certificati di nascita, matrimonio e morte, diplomi e attestati, atti e certificati, passaporti e carte d’identità, documenti di controllo e doganali, contratti e accordi, brevetti e documenti di tutela del marchio, documenti finanziari

Come si ottiene una traduzione autenticata?

Il primo passo per ottenere una traduzione autenticata consiste nel trovare un’agenzia di traduzione qualificata. Quest’ultima deve offrire la combinazione linguistica desiderata e disporre di conoscenze nel rispettivo ambito specialistico. In caso affermativo richiedete un preventivo. Presso la nostra agenzia ottenete rapidamente una risposta tramite il calcolatore di prezzi! Basta indicare il servizio, la data desiderata e qualche altra informazione. Se l’offerta vi soddisfa, una persona esperta si occuperà dell’incarico, infine l’agenzia di traduzione vi consegna il documento tradotto e autenticato nonché la fattura.

Quanto costa una traduzione autenticata?

Il prezzo di una traduzione autenticata dipende da vari fattori. Sia ad esempio dalla lunghezza del testo, sia dalla necessità o meno di un’apostille sulla vostra traduzione autenticata. Questa certificazione offre al destinatario della traduzione la certezza che la vostra traduzione autenticata sarà accettata presso l’ambasciata o il consolato senza un’ulteriore autenticazione. Inoltre i prezzi variano a seconda dell’offerente. Calcolate qui con noi il prezzo esatto in pochi clic.

Richiesta di preventivo