Certificato di morte autenticato

Il Certificato di Morte attesta il decesso di un individuo e contiene i dati relativi allo stesso: nome, cognome, data e Comune in cui è avvenuto il decesso. L’Estratto di Morte ne specifica il nome, cognome, data e Comune in cui è avvenuto l’evento, ed inoltre può contenere eventuali annotazioni aggiuntive: ora del decesso, data e luogo di nascita, ultimo Comune di residenza, stato civile. Se avete bisogno di tradurre un certificato di morte che potete presentare ad esempio in un ufficio amministrativo o in un tribunale avete anche bisogno dell’autenticazione di questa traduzione, altrimenti non avrà nessun valore legale. Noi di SemioticTansfer AG effettuiamo traduzioni nelle lingue più diffuse come inglese, tedesco, italiano, ma anche lingue asiatiche come cinese, giapponese, coreano. L’agenzia SemioticTransfer AG vanta un’esperienza ventennale nel campo delle traduzioni certificate ed è in grado di seguirvi con serietà e professionalità. I modi per avere l’autenticazione della traduzione di un atto cambiano a seconda dell’uso che se ne deve fare e del Paese al quale è destinato il documento. In genere il documento, anche se è già stato autenticato, ha bisogno di un’altra autenticazione tramite un’apostilla (un timbro o un’aggiunta ufficiale emessi dal cantone). Contattateci e ci occuperemo della traduzione, dell’autenticazione e anche di procurarvi l’apostilla giusta. Solo così i vostri documenti avranno valore legale e potranno essere utilizzati con autorità e dipartimenti dei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aia per gli atti. Il nostro team è composto da traduttori esperti, sono madrelingua e hanno esperienza di molti anni in questo ambito. Il nostro servizio di traduzioni è certificato secondo ISO 17100 e ISO 9001. Per seguirvi al meglio con traduzione e autenticazione abbiamo bisogno dei vostri documenti originali. Potete venire di persona nei nostri uffici o mandarceli tramite raccomandata o email, vi risponderemo in tempi brevissimi.

Calcolate l’offerta