Grazie mille!

Abbiamo ricevuto la Sua richiesta e La contatteremo al più presto.

Il tempo è denaro!

Avere a che fare con i documenti non è mai piacevole. Quando si necessitano poi per altri Paesi, la storia si fa ancora più complicata. Fatela semplice! Se avete bisogno di documenti originali tradotti in altre lingue, non lambiccatevi il cervello per cercare qualche amico o qualche conoscente che lo faccia per voi. Per quanto […]

La Convenzione dell’Aja: l’apostilla

La Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 ha permesso di far avvalorare sul piano internazionale l’autenticità di atti pubblici, in particolare di atti notarili. Questo avviene tramite certificazione, detta apostilla (originariamente dal latino post tilla, ovvero dopo quelle cose). L’apposizione dell’apostilla viene effettuata dalla Cancelleria del Cantone interessato e Semiotic Transfer AG vi offre questo […]

Difficoltà in terra straniera: i documenti

Ho un documento italiano e penso che sarà sufficiente la semplice richiesta di un documento equivalente svizzero non appena sarò arrivato nel cantone da me scelto. – Questo è tutto quello che mi serve per poter vivere in questo Paese – penso. – In fin dei conti non sarà così differente dall’Italia: sono Stati così […]

Certificazione

Quando posso parlare di traduzione certificata? E di che cosa si tratta? Quando si fa tradurre un documento originale che contiene firme, timbri, loghi e marche è importante che questi siano presenti nella traduzione, perché la traduzione verrà certificata. Una certificazione non è altro che una conferma ufficiale da parte del notaio che il testo […]

Test Blogbeitrag

Das ist ein Test Blogbeitrag